Bán gà trời gió, bán chó trời mưa

Direct English translation

Sell chickens when the weather is windy, sell dogs when the weather is rainy.

Equivalent English version

Strike while the iron is hot

Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải biết xem thời tiết, hoàn cảnh chọn lúc làm ăn hay mua bán cho thuận lợi, tránh gặp lúc bất tiện thì dễ khó bán, bị ép giá hoặc hỏng việc. Cách nói nhấn vào việc bán khi trời gió bán chó khi trời mưa đều những thời điểm bất lợi.
English explanation
It advises choosing the right time and conditions for selling or acting, since doing so at an unfavorable moment can make things harder, lower value, or lead to failure. Here the wording stresses that selling chickens in windy weather and dogs in rainy weather are both ill-timed situations.